sábado, 14 de diciembre de 2013

La representación visual de los resultados deportivos: 14 gráficos inspiradores en 2013

El periodismo deportivo siempre ha sabido innovar reforzando el carácter visual de sus contenidos, tanto en el diseño de sus soportes como en los distintos elementos para la representación gráfica de los resultados, que son acumulativos y han de ser mostrados de la manera más atractiva y original para atrapar el interés de los lectores-usuarios. En un terreno donde las estadísticas son consustanciales al relato periodístico para explicar lo sucedido en las competiciones, los medios de comunicación han apostado de forma decidida en el ámbito digital por ilustrar sus historias no solo con fotografías espectaculares e infografías estáticas, sino, cada vez más, con gráficos interactivos y visualizaciones de datos. 

Estos nuevos gráficos se han convertido en uno de los principales reclamos de las webs periodísticas sobre deporte y en uno de los recursos informativos más eficaces para explicar o expresar los diferentes aspectos de un torneo o de un partido por medio de números, tablas, ilustraciones y elementos multimedia (vídeo, audio y fotos); todo de una manera sencilla, seductora y rentable en términos de espacio.

Tras la gran demostración realizada con motivo de los Juegos Olímpicos de Londres en 2012 por parte de medios como The NewYork Times, The Guardian o la BBC, que reforzaron su cobertura informativa antes y durante el evento con el uso de nuevas herramientas digitales, este año ha supuesto una gran evolución en la adopción de gráficos innovadores en el periodismo deportivo.

En esta ocasión, los más sobresalientes se elaboraron con motivo de la celebración de las principales competiciones (Copa del América de vela) u otro tipo de acontecimientos (el sorteo del Mundial de fútbol en Brasil o la asamblea del COI en Buenos Aires para elección de la sede de los JJ.OO. de 2020), efemérides (150 años del nacimiento del fútbol) balances o previas de grandes competiciones (sobre todo las ligas profesionales norteamericanas), comparativas estadísticas o análisis del juego y forma física de un deportista (la lesión del tenista Rafa Nadal).

A continuación, mostramos una relación de los gráficos y visualizaciones de datos más destacados del año, tanto por su originalidad como por su eficacia y valor informativo:

1. "Nadal´s Knee". The New York Times
Gráfico interactivo acompañado de una infografía animada que explica cómo el estilo de juego del tenista español le repercute en su lesión de rodilla. Ejemplo de divulgación científica en el periodismo deportivo, una combinación con muchas posibilidades.

Visualización que muestra los diferentes tenistas que han sido número 1 del circuito de la ATP semana a semana desde 1973. Gráfico de extraordinaria sencillez que, con círculos de colores, aporta la información esencial y luego ahonda en la interactividad para los detalles.

Un gráfico animado recrea el recorrido de las embarcaciones en la última regata de la pasada edición de la Copa del América de vela, donde el Oracle estadounidense culminó una remontada histórica al encadenar su octava carrera consecutiva y superar al Emirates Team de Nueva Zelanda. Interesante gráfico, con muchas posibilidades, que se suma a este videográfico que este mismo diario elaboró para explicar la dimensión de las embarcaciones competidoras.

El laboratorio de innovación audiovisual de la radiotelevisión pública creó este sitio interactivo que explica con mapas y gráficos cómo serán los Juegos Olímpicos de Tokio y que incluye todos los datos básicos sobre las otras dos ciudades candidatas, Madrid y Estambul.

5. "Wrestling´s Olympic Fight". The Des Moines Register
Mapamundi interactivo que muestra las coincidencias entre la procedencia de los miembros del COI con derecho a voto y los países que sumaron apoyos a cada una de las modalidades que optaron a ser olímpicas en la pasada asamblea celebrada el pasado mes de septiembre en Buenos Aires: la lucha (a la postre ganadora),  el squash y el béisbol/sóftbol.

6. "Futebol 150 años". Folha de Sao Paulo
Especial infográfico basado en narrativa scroll, con gráficos e ilustraciones, que recuerda la historia, evolución y principales hitos de este deporte.

Este gráfico interactivo es el resultado de nueves meses de trabajo de un grupo de periodistas de esta agencia de información económica que se dedicó a recopilar y analizar todas las cifras que mueven el negocio de la liga profesional de béisbol MLB. Un gráfico representativo de la importancia creciente de la visualización de datos procedentes de la economía del deporte.

8. "Premier League 2012-2013 Visualized". Kenan Davis / The Guardian
Visualización interactiva que recopila en un solo gráfico todas las estadísticas acumuladas de la pasada temporada por los equipos de la Premier. Proyecto de Kenan Davis, del departamento gráfico y multimedia de The Guardian en Estados Unidos. 

Ambicioso trabajo de periodismo de datos con toda la información sobre los traspasos de futbolistas en todo el mundo entre 1900 y 2013. El gráfico interactivo va acompañado por un vídeo que resume en un minuto los principales datos numéricos del referido periodo.

10. "Red Sox and Rays hitting zones". The Boston Globe
El béisbol es uno de los deportes que maneja más estadísticas y donde la visualización de los datos resulta esencial. Aquí uno de los trabajos más sobresalientes del infografista español Chiqui Esteban, autor también de este otro gráfico, que resume entrada por entrada toda una temporada el equipo de la ciudad de Massachussets.

Otro proyecto ambicioso. Mapa interactivo con los deportes practicados en Francia, comuna por comuna.

Conjunto de gráficos que acompañan un completo estudio que calcula el número total de minutos jugado por cada jugador extranjero en lo que va de temporada tanto en la Premier League como en la Segunda División inglesa (The Championship) y en la Scottish Premiership. Asimismo, permiten establecer comparaciones con los datos acumulados en campañas anteriores.

13. "For Eli Manning, 150 Games and Counting". The New York Times
Una original y sencilla visualización que muestra los quarterbacks que han jugado más partidos seguidos con un mismo equipo en la liga norteamericana de fútbol americano (NFL).

14. "World Cup 2014 draw". Al Jazeera English
Todos los datos sobre el Mundial de fútbol en Brasil tras el sorteo. Ejemplo de otro medio internacional que está apostando por la innovación narrativa a través de gráficos interactivos y especiales de mayor formato. 

La Copa del Mundo de fútbol de 2014, como ocurrió con los Juegos Olímpicos de Londres, será a buen seguro motivo de nuevas representaciones gráficas que iremos comentando en este blog.  


lunes, 9 de diciembre de 2013

Nuevas narrativas y periodismo deportivo de largo formato: 10 reportajes inspiradores en 2013

Hay un tipo de periodismo deportivo en el que confluyen la cantidad y la calidad, y que va a más en los soportes digitales. A lo largo de 2013 hemos visto cómo ha eclosionado una modalidad de reportaje caracterizado por la presentación de historias cautivadoras y atractivas, de larga extensión y con estructura dividida en capítulos, y, muy especialmente, por la incorporación de elementos multimedia e interactivos (vídeos, fotografías, audios y gráficos) que aparecen y se van abriendo a medida que avanzamos en la lectura haciendo 'scroll', todo ello con el fin de amenizar la lectura y crear efectos sorprendentes para atrapar la atención del usuario-lector y hacerle partícipe de la experiencia.

Las nuevas narrativas digitales han hallado en el ámbito deportivo un terreno de experimentación pujante desde que a finales de 2012 The New York Times publicase el trabajo multimedia "Snow Fall: The Avalanche at Tunnel Creek", la historia trágica de un grupo de dieciséis esquiadores expertos atrapados en un alud en las montañas Cascade en el estado de Washington que escribió John Branch

Incluso con anterioridad a este hito periodístico, varios medios deportivos de Estados Unidos comenzaron a aplicar este tipo de innovaciones narrativas en sus reportajes de largo formato para recrear hazañas o contar historias de héroes desconocidos u olvidados. Uno de ellos, ESPN, elaboró, dentro de su serie 'Outside The Lines' (OTL) y unos meses antes de Snow Fall, The Long, Strange Trip of Dock Ellis, pieza multimedia sobre una figura del béisbol norteamericano y basada en la narrativa scroll.

Además de ESPN, otros medios digitales han avanzado en su apuesta por el 'longform' y las nuevas narrativas reforzando sus departamentos gráficos y multimedia y creando sitios específicos para alojar este tipo de reportajes. Así lo hizo el año pasado SBNation y este mismo año tanto la edición web de la prestigiosa revista Sports Illustrated como el diario deportivo francés L´Equipe.

A continuación, mostramos diez de los reportajes deportivos de largo formato más inspiradores, tanto por su temática como por su presentación, de cuantos se han publicado a lo largo de 2013:


1. "Cycling's Road Forward'. The Washington Post
Publicado en marzo de 2013, cuenta la historia de Joe Dombrowski, considerado el nuevo Armstrong.



2. "The Jockey". The New York Times
Narra la historia de un jinete canadiense de caballos de carreras llamado Russell Baze, que tiene el récord de mayor número de carreras ganadas en Estados Unidos.


3. "Tomato Can Blues". The New York Times
Narrativa apoyada en cómic tridimensional y audio. La historia de Charles Rowan, un luchador de jaula profesional que fingió su propia muerte.



Reconstrucción del caso del atleta paralímpico sudafricano Óscar Pistorius. 



El Maratón de Chicago de 2011 acabó de forma muy diferente para los dos protagonistas de este relato.


6. "Requiem for a Welterweight". SBNation
La épica del boxeo suele llevar al periodismo deportivo a sus cotas más líricas. En este caso, perfil del púgil filipino Manny Pacquaio en la previa de su combate por el título mundial ante Brandon Ríos.


7. "Faster than the Fastest". Sports Illustrated.
Recupera la figura de Eugene Peacock, el velocista que fue capaz de vencer al mítico Jesse Owens.


8. "Five Seasons". The Age.
Las nuevas narrativas llegan también a Australia, quizá bajo la influencia del proyecto multimedia "Firestorm", publicado por The Guardian el pasado mes de mayo con motivo de la apertura de su edición en el país oceánico. The Age nos cuenta una historia desde cinco perspectivas diferentes, las correspondientes a cinco jugadores en diferentes momentos de sus respectivas carreras deportivas sobre sus vivencias y experiencias en la temporada de la Liga de Fútbol Australiano (AFL).


9. "Les Nouveaux Monstres". L´Equipe
Una historia de barcos gigantes y marinos solitarios, sobre los desafíos de la vela oceánica, sus pioneros y su evolución.


10. "A Boy Helps a Town Heal". Sports Illustrated.
Sobre cómo un joven talento deportivo de 14 años fue capaz de levantar el ánimo a una comunidad entera tras la matanza escolar de Newtown (Connecticut).

miércoles, 4 de diciembre de 2013

La diversidad del lenguaje del béisbol en español y su reflejo en el periodismo

El béisbol es quizá la modalidad deportiva que cuenta con un lenguaje más amplio y variado, fruto de las diversas adaptaciones que han hecho de la terminología original en inglés cada uno de los países hispanohablantes donde hoy este es el deporte más practicado y seguido por el público, tales como Venezuela, Cuba, Nicaragua, República Dominicana o Panamá. En cada uno de ellos se ha forjado un léxico de gran arraigo en el territorio en el que ha prevalecido la hispanización de las palabras provenientes de Estados Unidos sobre la mera adaptación fonética y gráfica de extranjerismos.

Los medios de comunicación de los países donde el béisbol está más extendido abogan precisamente por el empleo de términos en español antes que por los anglicismos. Así lo explicitan algunos en sus libros de estilo, como el del diario Panorama, de la ciudad de Maracaibo (Venezuela). Este texto (2006) señala que "hace y hará una constante defensa por el uso de la lengua castellana" y añade que "la redacción de los textos siempre preferirá los vocablos de nuestro idioma a los de otro, más aún cuando las voces españolas signifiquen lo mismo y proyecten una sensación similar a la que se quiere dar con la voz extranjera". 

Esta obra, pese a reconocer "el aporte significativo en la simplificación del lenguaje" de muchas palabras extranjeras y a pesar de que el béisbol es "un deporte de profundas raíces estadounidenses que forma parte muy estrecha de la cultura venezolana", recomienda a sus periodistas optar por las voces españolas siempre que sea posible. De esta forma, indica que "por la frase "un épico duelo de pitcheo" puede escribirse un "épico duelo de lanzamientos o de lanzadores; en vez de "play offs", emplear la expresión "juegos de postemporada"; en lugar de "hits" y de "innings", escribir "imparables" y "entradas"; y por la tan habitual "manager", usar "piloto" y "estratega", aunque ya haya una voz castellanizada para esta palabra: "mánager".

Panorama considera que si bien el periodista "escribe para un lector ya especializado (sobre todo en lo que atañe al béisbol), sus informaciones deben ser comprendidas por un público heterogéneo". De ahí que sea más eficaz la voz española a la foránea. No obstante, reconoce que "existen casos intraducibles como el de la palabra "out", que, siendo una de las tres sanciones a los bateadores que dejan pasar bolas nuevas o cuyos batazos son capturados por los defensores, no tiene la misma connotación, en este caso, del término "fuera". 

A esta particularidad del lenguaje del béisbol, que a diferencia de otros deportes de origen estadounidense como el baloncesto o el fútbol americano, donde la variante léxica dominante a la hora de informar sigue siendo la que se forma directamente del inglés, se suma otra, que tiene que ver con la diversidad que caracteriza a la comunidad idiomática en español. De esta forma, encontramos cómo una misma posición en el campo o una misma circunstancia del juego derivada del reglamento recibe nombres diferentes según se trate del país donde se escriba la crónica.

Esta diversidad geográfica del uso del lenguaje del béisbol en español queda perfectamente reflejada en el Diccionario de americanismosconfeccionado en 2010 por la Asociación de Academias de la Lengua Española. En esta obra descriptiva, que recoge más de 120.000 acepciones, figuran 1.698 términos deportivos, de los cuales 452 pertenecen al béisbol, que se convierte así en la modalidad con mayor número de entradas en este diccionario por delante del fútbol (446), tal como señala en un estudio el profesor Jesús Castañón.

En este diccionario encontramos, por ejemplo, castellanizaciones directas del inglés como ampáyer o ampaya (de umpire, árbitro); pitchear o pitchar (to pitch, lanzar la pelota al bateador del equipo contrario), así como pitcheo o picheo; o jonrón (de home run, 'batazo que lanza la pelota fuera del campo y permite al bateador recorrer todas las bases hasta anotar una carrera'), que también se denomina, según la zona, cuadrangular, tablazo, toletazo o vuelacerca. Las mayores diferencias terminológicas se encuentran a la hora de referir los nombres de las posiciones en el campo (el lanzador o pícher se convierte en serpentinero, el jugador defensivo es conocido como jardinero, esto es, 'jugador que tiene por misión atrapar la pelota que ha traspasado el diamante', zona llamada también guardabosque) o de movimientos y jugadas (el strike out pasa a ser ponchado o estrucado, 'referido al jugador eliminado por fallar en el bateo').

Mientras quedas registradas estas diferencias léxicas entre territorios y los medios de comunicación de cada país hispanohablante desarrollan su propia variante del lenguaje beisbolístico, las grandes agencias transnacionales suelen optar por un lenguaje neutro o internacional, que sea lo más válido posible para todas las latitudes del español donde se encuentran los clientes a los que dirigen sus despachos. Pese a su vocación internacional, las voces más comúnmente aceptadas son las utilizadas por los principales protagonistas de este deporte y suelen coincidir con las procedentes de los países con mayor población y con mayor peso mediático en este ámbito, como la Norteamérica de habla hispana.

Un claro ejemplo de esta tendencia lo refleja el Manual de Estilo de Associated Press (AP) en Español, publicado a finales de 2012 y en cuyo glosario deportivo el béisbol sobresale como la modalidad que genera un vocabulario más numeroso. Así, esta agencia recomienda las traducciones y castellanizaciones que de esta modalidad se han hecho del inglés, tales como triple matanza (triple play), base robada o robo de base exitoso (stolen base); toletero, artillero o bateador de poder (slugger); relevista (relief pitcher); pasbol (passed ball); roleta (grounder); carrera de caballito (forced run); cerrador o taponero (closer); jardinero o guardabosque (outfielder); o torpedero, campocorto o paracorto (shortstop, posición de defensa en el infield o cuadro interior del terreno de juego, entre la segunda y la tercera base).

En cualquier caso, no todos los extranjerismos han de castellanizarse necesariamente, ya sea porque están muy extendidos y su traducción o no es sencilla ni uniforme o porque sea poco rentable desde el punto de vista de la economía del lenguaje. Así lo entiende también este manual, que aboga por mantener extranjerismos como balk ('movimiento ilegal del pitcher'), coach de banca (de bench coach, asistente del manager), bereavement (se refiere a cuando el equipo otorga un permiso a un jugador para que abandone temporalmente el club para poder atender una enfermedad grave o el fallecimiento de un familiar o allegado), strike ('lanzamiento bueno') o grand slam ('jonrón con las bases llenas').

El Manual de Estilo en Español de AP se suma a otras obras que ofrecen soluciones para abordar la traducción y el uso de los extranjerismos en el béisbol. Entre esas referencias bibliográficas, se encuentran diccionarios terminológicos bilingües español/inglés publicados en diferentes países en los últimos años, como el elaborado por Víctor M. Ortega en 2007 en Venezuela, con más de 3.500 entradas y 4.000 acepciones; o el escrito en 2009 por Jim O´Neill, profesor retirado de la Universidad St. Cloud State de Minnesota (EE.UU.), que recopila 7.500 definiciones.