El lenguaje deportivo sigue siendo a día de hoy una de las asignaturas pendientes de los libros de estilo periodísticos en el ámbito panhispánico. Mientras este tipo de herramientas se han universalizado entre los medios de comunicación generalistas, no ha ocurrido así con los especializados en información deportiva, donde apenas existen obras de este tipo.
De hecho, en España a día de hoy solo el diario Mundo Deportivo (desde 1995) y el semanario futbolístico Don Balón (2004) disponen de libros de estilo, mientras que en América sobresale la revista argentina El Gráfico, con un manual de carácter interno elaborado en el año 2000.
A estos trabajos, hay que sumar la publicación en 1992 por parte de la Agencia EFE de El idioma español en el deporte: Guía práctica, que si bien no se trata en un sentido amplio de un libro de estilo periodístico, sí constituye un manual de uso de este tipo de lenguaje que contiene 435 términos relativas a 28 disciplinas, 292 voces de ámbito deportivo relacionadas con modalidades aceptadas en el DRAE, 50 palabras utilizadas de forma incorrecta o con alguna peculiaridad idiomática, 90 expresiones tópicas y 58 extranjerismos de uso más habitual.
Por lo demás, podemos asegurar que los libros de estilo de información general, tanto españoles como hispanoamericanos, pasan casi de puntillas por esa realidad llamada lenguaje deportivo, al que apenas dedican menciones en los glosarios y anexos de léxico y dudas que la mayoría de los manuales incluyen.
Asimismo, son muy pocos los medios generalistas los que dedican capítulos o apartados específicos a este tipo de periodismo, que, más allá de un léxico técnico y argótico propios, posee unas características peculiares en cuanto a los formatos y géneros que utiliza, así como en la presentación a los ciudadanos de unos contenidos donde se mezclan información y opinión, y noticias con espectáculo y entretenimiento. Entre esas excepciones a la regla, se sitúan los libros de estilo de El Mundo, Canal Sur TV y Canal 2 Andalucía, TVE y el servicio en español de la agencia alemana DPA.
Entretanto, en los países con mayor tradición en la confección de libros de estilo como Estados Unidos y Reino Unido, el deporte como ámbito periodístico sí queda suficientemente recogido dentro de manuales de referencia como los editados por la agencia norteamericana The Associated Press (AP) y la británica Reuters. Ambos medios otorgan un capítulo específico al servicio de deportes, en el que se incluyen diversas consideraciones generales sobre el tratamiento periodístico de este tipo de informaciones y glosarios con los términos y expresiones más comunes, así como los elementos que acompañan a las crónicas, como tablas y clasificaciones.
En el primer caso, The AP Stylebook and Libel Manual, el léxico deportivo tiene entidad propia y desde 1983 ocupa una sección diferenciada a modo de minidiccionario denominado Sports Guidelines and Style. Esta relación de términos recoge a lo largo de 18 páginas menciones a todo tipo de disciplinas, si bien dedica un mayor espacio a las grandes ligas profesionales americanas de béisbol, baloncesto, fútbol americano y hockey hielo.
Entretanto, A Handbook of Reuters journalism (A guide to standards, style and operations) incluye tras el diccionario de dudas, glosarios terminológicos sobre el deporte en general, así como sobre aquellas modalidades de mayor tradición en el Reino Unido como el fútbol, el críquet, el tenis o el golf. Igualmente, aparecen listados de términos y expresiones sobre deportes de motor, con especial incidencia en la Fórmula Uno, y deportes de invierno, sobre todo el esquí alpino.
De hecho, en España a día de hoy solo el diario Mundo Deportivo (desde 1995) y el semanario futbolístico Don Balón (2004) disponen de libros de estilo, mientras que en América sobresale la revista argentina El Gráfico, con un manual de carácter interno elaborado en el año 2000.
A estos trabajos, hay que sumar la publicación en 1992 por parte de la Agencia EFE de El idioma español en el deporte: Guía práctica, que si bien no se trata en un sentido amplio de un libro de estilo periodístico, sí constituye un manual de uso de este tipo de lenguaje que contiene 435 términos relativas a 28 disciplinas, 292 voces de ámbito deportivo relacionadas con modalidades aceptadas en el DRAE, 50 palabras utilizadas de forma incorrecta o con alguna peculiaridad idiomática, 90 expresiones tópicas y 58 extranjerismos de uso más habitual.
Por lo demás, podemos asegurar que los libros de estilo de información general, tanto españoles como hispanoamericanos, pasan casi de puntillas por esa realidad llamada lenguaje deportivo, al que apenas dedican menciones en los glosarios y anexos de léxico y dudas que la mayoría de los manuales incluyen.
Asimismo, son muy pocos los medios generalistas los que dedican capítulos o apartados específicos a este tipo de periodismo, que, más allá de un léxico técnico y argótico propios, posee unas características peculiares en cuanto a los formatos y géneros que utiliza, así como en la presentación a los ciudadanos de unos contenidos donde se mezclan información y opinión, y noticias con espectáculo y entretenimiento. Entre esas excepciones a la regla, se sitúan los libros de estilo de El Mundo, Canal Sur TV y Canal 2 Andalucía, TVE y el servicio en español de la agencia alemana DPA.
Entretanto, en los países con mayor tradición en la confección de libros de estilo como Estados Unidos y Reino Unido, el deporte como ámbito periodístico sí queda suficientemente recogido dentro de manuales de referencia como los editados por la agencia norteamericana The Associated Press (AP) y la británica Reuters. Ambos medios otorgan un capítulo específico al servicio de deportes, en el que se incluyen diversas consideraciones generales sobre el tratamiento periodístico de este tipo de informaciones y glosarios con los términos y expresiones más comunes, así como los elementos que acompañan a las crónicas, como tablas y clasificaciones.
En el primer caso, The AP Stylebook and Libel Manual, el léxico deportivo tiene entidad propia y desde 1983 ocupa una sección diferenciada a modo de minidiccionario denominado Sports Guidelines and Style. Esta relación de términos recoge a lo largo de 18 páginas menciones a todo tipo de disciplinas, si bien dedica un mayor espacio a las grandes ligas profesionales americanas de béisbol, baloncesto, fútbol americano y hockey hielo.
Entretanto, A Handbook of Reuters journalism (A guide to standards, style and operations) incluye tras el diccionario de dudas, glosarios terminológicos sobre el deporte en general, así como sobre aquellas modalidades de mayor tradición en el Reino Unido como el fútbol, el críquet, el tenis o el golf. Igualmente, aparecen listados de términos y expresiones sobre deportes de motor, con especial incidencia en la Fórmula Uno, y deportes de invierno, sobre todo el esquí alpino.
No hay comentarios:
Publicar un comentario